***
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ ЛУНА
Литературный перевод (с английского) и сканирование (японское переиздание манги): ~ Хозяйка Грез ~ (chepurnaya_k@mail.ru , литературная страничка: zhurnal.lib.ru/c/chepurnaja_k_w/ ) Оформление и чистка сканов: ~*НЕВЕСТА*~ (sel_095@rambler.ru)
Перевод c японского на английский: Alex Glover (manga@kurozuki.com))
Сделано специально для сайта parallel-moon.narod.ru
Размещение на других сайтах запрещено

Целый месяц, всё своё свободное время я чистила сканы, вставляла текст, оформляла страницы... И даже когда работа уже была закончена и пора было заархивировать и выложить сканы, я снова и снова открывала их в фотошопе, искала микроскопические, видимые лишь мне одной, точечки-чёрточки и находила ведь! И снова исправляла звуки, стирала, рассматривала... Я хотела быть уверена, что сделала всё, что могла, чтобы читателям было приятно прочесть этот короткий спецвыпуск, в который мы вложили много времени и сил.
Огромное спасибо хочу сказать моей помощнице за предоставление сканов и перевод. Хоро, без тебя у меня бы ничего не получилось, спасибо!
Размещение на других сайтах запрещено

Целый месяц, всё своё свободное время я чистила сканы, вставляла текст, оформляла страницы... И даже когда работа уже была закончена и пора было заархивировать и выложить сканы, я снова и снова открывала их в фотошопе, искала микроскопические, видимые лишь мне одной, точечки-чёрточки и находила ведь! И снова исправляла звуки, стирала, рассматривала... Я хотела быть уверена, что сделала всё, что могла, чтобы читателям было приятно прочесть этот короткий спецвыпуск, в который мы вложили много времени и сил.
Огромное спасибо хочу сказать моей помощнице за предоставление сканов и перевод. Хоро, без тебя у меня бы ничего не получилось, спасибо!
Поздравляю всех с наступающим Новым Годом!